てことで由来でも話しましょうか
てか今までのタイトルがダサかった
自分の名前なんて入れてたからな・・・
センスがなかったな
某地元友人Y君のブログも始まり
タイトルを気にしていなかった僕は
これじゃあやばいかと思ったしだいであります
ということで変更したんですが
悩みましたねぇ
そんなにいいタイトルが思い浮かばない
僕のない脳みそをフル活動させたが
しっくりこない
考えたあげく思いついたのが
僕の好きな歌
以前から話しているのですが
僕はバラード大好き人間です!
歌に気持ちをのせて胸に響く
時に悲しく
時に切なく
心を癒してくれますね
ということで新タイトル
『MOON ON THE WATER』
この歌を聴いたときにいろいろ思い出し
感極まったのを覚えています
てことでこのブログもいい感じのタイトルも決まり
気持ちも新たにやって行きたいと思います
みなさんよろしゅう!
追記:最近は再びビートルズなんかも聴いています
なんか落ち着きますね
「STRAWBERRY FIELDS FOREVER」
「THE LONG AND WINDING ROAD」
最近のお勧めです!!
ビートルズについてはまた今度詳しく書くかな
追記?(20時30分ころ)
この記事のコメントのところに
僕が思うタイトル
『MOON ON THE WATER』
の意味について書きました
新タイトルは和訳すると「水の上の月」と呼んだほうがいいのかな?
それとも「水に映った月」と捉えた方がいいのかな?
「水に映った月」と捉えた方が良いですね。
↓僕的な解釈です
水に映った月が綺麗で
その月に手で触れようとしても
そこに本当の月はない
月は手のとどかないところにある
空で輝いているのだから
こんなにも近くに輝いているのに・・・
はじめまして。
実は昨日友達からこの曲を貰いました。
..とゆうより大事な事だから聴いて、って。
それでMOON ON THE WATERって調べてたんです。
この曲、英語の詞ですよね。
英語の詞は解釈が色々なんでしょうけど、参考になりました。
勝手に参考なんかにしてしまってすみませんf^_^;
でも良かったです。
りかさんはじめまして。
参考にしてもらえて光栄です。
英語の解釈についてはやっぱり色々だと思います。
歌の全体の歌詞からして
切ない歌だなって思って
個人的に感じたままを書いて見ました
月=大切な人 としてみると
手の届きそうなところで輝いている
昔は確かにそばにいたんだ
けどいまは触れてみようと思っても
本当はそこにはもういない
手の届かないところへいってしまった
ってな感じになりますかね。
これからも時間があれば記事にコメントしてくれるとありがたいです。
今後もよろしく!
丁寧にありがとうございます(u_u*)
感じるままに、って大事ですよね☆
また遊びに来ますね☆